Портал русскоговорящей
Атланты
Атланты
Читайте статьи различной тематики
на нашем сайте
на нашем сайте
![]() |
Взлёты и падения культурного шокаАвтор: Юлия Юлина
![]() Впервые термин «культурный шок» использовал антрополог Калерво Оберг в 1954 году. Он описывал это явление как эмоциональный или физический дискомфорт, дезориентацию, вызванную попаданием в иную культурную среду. Оберг отмечал, что при вхождении в новую культуру человек испытывает ряд неприятных ощущений, и утверждал, что люди проходят через определенные ступени переживания, постепенно достигая удовлетворительного уровня адаптации. Я лично столкнулась с термином «культурный шок» в 1996 году, когда начала работать с программой здравоохранения Корпуса мира США в Туркменистане. Волонтёры приезжали в страну на два года, и мы, сотрудники, проводили с ними тренинг, готовя их к жизни в новой стране. Существуют разные классификации этого довольно невесёлого процесса. Базовая схема культурной адаптации выглядит следующим образом.
Исходя из этой схемы, было предложено понятие кривой, которую «проходит» человек. Она похожа на английскую букву U. Однако существует ещё и скрытая часть айсберга – так называемый обратный культурный шок, который возможен при возвращении домой после долгого отсутствия. В 1963 г. супруги Галахори предложили модель W-образной кривой реадаптации, которая повторяет U-образную кривую. Кривую культурного шока часто сравнивают с «американскими горками» наших эмоций. Помню, как на первом тренинге для волонтёров я была искреннее удивлена, узнав, что ощущение, которое я считала ностальгией, имеет научное название и что я сама испытала классический культурный шок, абсолютно не подозревая об этом. Мне вспомнились студенческие годы, когда я приехала учиться в 1-й Московский медицинский институт из уютной Средней Азии. Я прибыла в Москву в состоянии пьянящего восторга, поскольку с раннего детства мечтала учиться в столице, но оказалась совершенно не готова ко всем трудностям, навалившимся на меня, семнадцатилетнюю. Помню, как я металась между институтом и общежитием, вечно голодная, не понимающая, как найти дорогу, где купить еду и как её приготовить, как успеть выучить уроки и погладить медицинский халат. Во времена моего студенчества не было интернета, а телефон в общежитии был городской. Чтобы позвонить домой, приходилось идти на телефонную станцию. Родители отправляли мне посылки дополнительно к стипендии (до сих пор загадка, как я умудрялась хорошо учиться), писали письма. Обычно я захватывала письма на проходной, читала их в метро и плакала так сильно, что подходили люди и предлагали помощь... За годы учёбы произошло много грустных и смешных историй. Особенно вспоминается момент, когда однажды утром я опаздывала на занятия и мчалась из общежития в метро, вцепившись в кусочек торта, наивно надеясь успеть его доесть. Стояли январские морозы. Торт мгновенно замёрз, крем прилип к руке, красной и скрюченной от холода и боли. Я остановилась у мусорного бачка в надежде выбросить торт и надеть шерстяную варежку. Слёзы текли по моим щекам и тут же замерзали. Такой была моя первая московская зима. Помню, как серьёзно я планировала перевестись домой, однако потом постепенно всё наладилось – видимо, наступила та самая стадия адаптации. С тех пор я много переезжала и работала в разных странах, и всегда период адаптации проходил по-разному. Во время обучения в магистратуре в США вышла замуж за американца, и мой муж переехал со мной в Москву. Перед поездкой я подробно рассказала ему про культурный шок, нарисовав U-образную кривую. Каждый вечер на мизерной кухоньке съёмной квартиры муж делился своими впечатлениями дня. Через неделю он спросил: «Я не понимаю, а где же медовый месяц?». И он был прав: в его отношениях с Россией медового месяца не оказалось. Выросший на юге, он приехал в Москву в морозном феврале, зная по-русски только «да» и «нет». Конечно, ему пришлось нелегко. Но через несколько лет он уже работал и нашёл друзей. Люди по-разному переживают культурный шок, неодинаково осознают остроту воздействия. Это зависит от индивидуальных особенностей, степени сходства культур. Можно столь же по-разному относиться к концепции культурного шока: с юмором, с недоверием или с повышенным интересом, но, тем не менее, переезд в новую страну и последующая адаптация никогда не проходят незаметно. Преодоление кризиса свидетельствует о личностном росте, ломке стереотипов, появлении терпимости ко всему новому, для чего требуются огромные затраты физических и психологических ресурсов. И очевидно, что необходимо много времени и терпения, чтобы почувствовать себя в чужой стране почти как дома. Главный результат – это приобретение способности жить в нашем меняющемся мире, где все меньшее значение имеют границы между странами и все более важным становится общение между людьми. Ваша поддержка помогает улучшать наши медиапроекты. Спасибо за ваш вклад! ![]() Читать еще |